湖北大学英语考试常用习语翻译综述
1.目的关系退耕还林return cultivated land to forest or pastures扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one集资办学raise money to set up new schools结党营私form cliques for private gain减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)2.省略意象独具匠心original中流砥柱mainstay, chief cornerstone画龙点睛bring out the crucial point花天酒地go on the loose鱼米之乡a land of milk and honey世外桃源a haven of peace浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature源远流长have a long history呕心沥血spare no efforts瞻前顾后over cautions and indecisive汗马功劳exploits闻名遐迩famous3.并列关系青山绿水green hills and clear waters奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利equality and mutual benefit徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返linger on with no thought of leaving for home集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和the government functions well and people cooperate well国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new名山大川famous mountains and great rivers国际局势复杂多变the complex and volatile international situation开拓进取blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government简政放权streamline administration and institute decentralization名胜古迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills4.动宾关系自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses优势互补complement each other’s advantages5.语意重复灵丹妙药panacea / miraculous cure长治久安a long period of stability求真务实pragmatic功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions审时度势size up the trend of events互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law层峦叠嶂peaks rising one after another车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out招商引资attract investment誉满全球举世闻名world-renowned路遥知马力,日久见人心Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat互利互补mutually complementary and beneficial急功近利eager for instant success and quick profits大黑扫黄crack down on gangland and pornography德高望重of high ability and integrity优胜劣汰survival of the fittest延年益寿prolong one’s life继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future6.条件关系不进则退no progress simply means regression7.途径方式按劳分配distribution according to performance以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude8.偏正词组以人为本people foremost; People-oriented超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱the strong domineering over the weak廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 专升本专升本经验专升本分享统招专升本 上一篇:乐贞教育整理2017年专升本英语复习背单词的五大捷径 下一篇:专升本英语复习三大侧重,你还在做无用功?