2018年普通专升本:英译汉翻译需要学会“理解”

浏览次数:次 发布时间:2021-06-15

理解阶段的目的是理解英语原文并找出其含义。

  理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。为了透彻理解原文,建议考生在复习和应试时采取下列步骤:  (1)通读全文  通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词it,they,them,this,that,these,those other 所指代的词或词组。这些词和词组有时在划线的部分就能找到,有时则要到前面有关的句子中去找。

  (2)分析划线部分的句子结构  中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。从翻译试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。在分析划线的部分的句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,以便明了句子的骨干结构。在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。
  (3) 理解分析划线部分的含义

考生不仅要理解一个句子中所有实体词和虚词的词汇意义,还要理解整个句子的整体意义。理解一个句子的基础不仅仅是句子本身,还有句子所处的特定语言环境。这个阶段要明确以下几个问题:a .句子中是否含有代词和其他具有指称意义的词,如果是,则根据上下文确定所指的是什么;b .短语和句子中一些常用词往往有多重含义和用法,那么它们在句子中的具体含义是什么;c根据你的理解,这部分的意思和整篇文章的内容是否一致,是否有矛盾?总之,开始翻译之前,先看原文,不要一上来就急着开始翻译。这样做,往往会出现这样一种情况:题目快翻译完的时候,突然发现自己理解错了,马上快速修改,让卷看起来一塌糊涂,在繁忙的工作中很容易出错,应该是失分了才可惜。


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 专升本专升本经验专升本分享统招专升本

上一篇:2018年普通专升本:英译汉翻译我们要注意什么                  下一篇:网络教育的优势和劣势分析,帮助你更好地选择

湖南3+2 统招专升本

一键查询