湖南专升本英汉互译有哪些技巧?教你四招!

浏览次数:次 发布时间:2022-10-05

英汉互译是湖南专升本公共英语的长考题型,但是很多考生看不懂时乱写或者干脆空着,白白丢失分很可惜!所以,今天小编给大家送来干货,帮助大家解决翻译难题!

湖南统招专升本培训

一.结合英文写作特点进行整体理解

英文段落的首句很关键,一般由其引领展开说明,从展开的写法看,有分开有总结,有同义重复等。根据这一规律,同学们可先通读全文,从全局理解文意,把握段与段之间的关系,而后翻译时结合上下文关键词,从而准确翻译。

二.对词和句子的理解有不同方法

理解词语时,考生可从词的搭配、词语间的逻辑关系入手,确定词语在文中的准确意思;理解句子时,可从其内在逻辑、成分之间的从属关系、语法组成等方面综合考虑。遇到长句子时,则有多种方法可选择,如按照原文顺序翻译的顺译法,重复前一个词的重复法,在译文后加括号进行解释和说明的括号法等。

三.选择正确的表达方法

正确理解原文意思后,同学们还要通过适当的翻译技巧,用规范的汉语进行表达。这些技巧主要有:

1.根据需要增加一些词语的增词法

2.根据汉语习惯删去部分词语的减词法

3.名词译成动词或动词转译成名词的变换法

4.原文为肯定句,译成汉语时为增强修饰效果,可译为否定句的肯否表达法

5.一个长句分成若干部分来译,或把原文几个简单句用一个句子表达出来的分合法等

四.注意翻译时的一些重要知识点

如搞清楚词的指代问题、汉语知识在英文中的应用、部分否定和否定重点等。由于虚拟语气带有感情色彩,有时并非只表示字面意思,翻译时遇到虚拟语气词更要引起注意。

如果大家不熟悉湖南专升本政策,不知道该如何开始专升本复习以及想要报班培训的同学,

可以再网站下方留下“姓名+电话”,或者直接添加乐贞老师微信:lezhen_edu,老师会第一时间联系到你,

让你了解更多关于湖南专升本的详细信息!

微信二维码


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 学历提升湖南专升本专升本经验分享专升本

上一篇:湖南专升本怎样科学复习?想要提高学习效率这样做                  下一篇:湖南专升本数学备考最重要的是哪点?思维最重要!

湖南3+2 统招专升本

一键查询